Sibelius' most Famous Christmas Carol

Suomeksi >>

Sibelius' most famous Christmas carol was originally written in Swedish by Sibelius himself: "Giv mig ej glans, ej guld, ej prakt i signad juletid." - Give me no splendor, gold or pomp. The lyrics were translated to finnish by Zacharias Topelius. Below you can watch Tarja Turunen the former lead vocalist of Nightwish perform this masterpiece. She had studied singing in Sibelius Academy before her international career.

I seek no gold or majesty

Music : Jean Sibelius 1895 
Lyrics in Finnish : Zacharias Topelius 1887
Performed by : Tarja Turunen 2007


The following verse translation is by Ida Kaskinen (1924)
revised by Alexandra Glynn 2008, used with the latter's permission.

1. I seek no gold or majesty,
no pearl or shining gem,
but Lord above, I pray to Thee
for peace on earth to men.
O Lord divine, my heart is Thine!
Oh, let my thoughts to Thee incline! 
I seek no pearl or shining gem
but peace on earth to men.

2. Among the children, in our home,
give blessed harmony.
The light that on the shepherds shone,
oh, let it shine on me!
O word of light, O truth and might,
oh, shed thy blessing glad and bright. 
O word of grace and pardon free:
give peace and harmony.

3. Let Christmas come to rich and poor,
its brilliant light unfold 
and with the wealth of God allure
to heaven's streets of gold.
I long for Thee, I wait for Thee,
O Lord, I need Thy charity!
May rich and poor alike abide
in peace at Christmastide.

En Etsi valtaa loistoa

In English >>

Sibeliuksen tunnetuin joululaulu oli sanoitettu alunperin Ruotsiksi Sibeliuksen itsensä toimesta : "Giv mig ej glans, ej guld, ej prakt i signad juletid." 1895 - En etsi valtaa loistoa . Suomenkielinen sanoitus Zacharias Topelius 1887. Topelius kirjoitti laulun tekstin ruotsiksi vuonna 1887 ja antoi sille nimeksi ”Julpsalm” (suom. ”Jouluvirsi”). Sibeliuksen sävellys, jonka sävellysajankohdasta ei ole tarkkaa tietoa, ilmestyi ensimmäisen kerran Sampo-lehdessä vuonna 1909. Tuolloin Sammossa ilmestyi myös laulun ensimmäinen suomennos.[2] Käännöksen tekijää ei varmuudella tiedetä, vaikkakin sen virsikirjassa ilmoitetaan olevan Martti Korpilahti.l Videolta voit katsoa ja kuunnella Tarja Turusen Sibelius Akatemian entisen oppilaan ja mm. Nightwishin vokalistina tunnetuksi tulleen laulajan versio vuodelta 2007 Puhdas Elämä lapselle konsertista.

Original Swedish text set by Sibelius 1895

1. Giv mig ej glans, ej guld, ej prakt
i signad juletid.
Giv mig Guds ära, änglavakt
och över jorden frid.
Giv mig en fest som gläder mest
den konung jag har bett till gäst.
Giv mig ej glans, ej guld, ej prakt,
giv mig en änglavakt.

2. Giv mig ett hem på fosterjord,
en gran med barn i ring,
en kväll i ljus med Herrens ord
och mörker däromkring.
Giv mig ett bo med samvetsro,
med glad förtröstan, hopp och tro.
Giv mig ett hem på fosterjord
och ljus av Herrens ord.

3. Till hög, till låg, till rik, till arm,
kom, helga julefrid.
Kom barnaglad, kom hjärtevarm
i världens vintertid.
Du ende som ej skiftar om,
min Herre och min Konung, kom.
Till hög, till låg, till rik, till arm,
kom glad och hjärtevarm.
Finnish Translation by Zacharias Topelius 1887

1. En etsi valtaa, loistoa,
en kaipaa kultaakaan,
ma pyydän taivaan valoa
ja rauhaa päälle maan.
Se joulu suo, mi onnen tuo
ja mielet nostaa Luojan luo.
Ei valtaa eikä kultaakaan,
vaan rauhaa päälle maan.

2. Suo mulle maja rauhaisa
ja lasten joulupuu,
Jumalan sanan valoa,
joss' sieluin kirkastuu!
Tuo kotihin, jos pieneenkin
nyt joulujuhla suloisin,
Jumalan sanan valoa
ja mieltä jaloa!

3. Luo köyhän niinkuin rikkahan
saa, joulu ihana!
Pimeytehen maailman
tuo taivaan valoa!
Sua halajan, sua odotan,
sa Herra maan ja taivahan,
nyt köyhän niinkuin rikkaan luo
suloinen joulus tuo!

Posted by

Share:

velkendt firmalogoer http://1apotekonline.com/ Platte river Lægeklinik